Cette page a pour but de rassembler les apparitions et mentions de Skadi dans les textes de la mythologie nordique. Les sources principales sont les Eddas, compilées ou rédigées aux alentours du XIIIe siècle. L'Edda poétique est un rassemblement de poèmes anonymes en vieux norrois ; l'Edda en prose a été écrite par Snorri Sturluson, un diplomate et poète chrétien islandais. Ce dernier texte a été critiqué pour ses influences chrétiennes mais reste néanmoins essentiel à notre compréhension, Snorri s'étant sans doute inspiré de mythes connus à l'époque mais qui ont disparu. Des sources secondaires sont les sagas écrites entre le XIIIe et le XVe siècle, relatant les hauts faits d'un clan, d'un héros ou d'un roi, moins fiables car provenant souvant de l'imagination d'un auteur.
Un espace sera également dédié aux membres de sa famille - proche, car par mariage et par sang il semble que d'une manière ou d'une autre Skadi est liée à l'ensemble des figures mythologiques nordiques... |
Edda en prose
Traductions de Régis Boyer.
Skáldskaparmál
Chapitre 56
"Les Ases étaient sur les lieux et tuèrent le géant ( Thjazi ) en bas des murs de la forteresse, et ce meurtre est largement renommé. Mais Skadi, la fille du géant Thjazi, prit un heaume, une cotte de mailles, et toutes ses armes et alla jusqu'à Asgard pour venger son père. Les Ases lui offrirent accord et compensations, et ceci d'abord, qu'elle pourrait se choisir un mari parmi les Ases en regardant leurs pieds - mais elle n'aurait pas le droit de voir autre chose. Elle aperçut deux pieds d'homme extrêmement beaux et dit " C'est celui-là que je choisis ; il ne doit pas y avoir grand-chose de laid en Baldr." Or, c'était Njördr de Noatùn. Elle obtint aussi en gage de conciliation que les Ases feraient ce dont elle les jugeait incapables : la faire rire. Alors Loki fit de telle sorte qu'il attacha une corde à la barbe d'une chèvre et noua l'autre extrémité à ses bourses : elles cédaient tour à tour en criant fort toutes les deux. Finalement Loki se laissa choir dans le giron de Skadi, et alors elle rit. Et la paix fut faite entre elle et les Ases. "
Traductions de François-Xavier Dillmann
Skáldskaparmál
Chapitre 56
Mais Skadi, la fille du géant Thiazi, prit son heaume, sa broigne et toutes ses armes, et marcha contre Asgard afin de venger son père. Les Ases lui proposèrent un accord de réconciliation accompagné de comprensations, aux termes duquel elle devrait d'abord choisir un mari parmi les Ases - ce choix devant toutefois s'effectuer sans qu'elle vît autre chose que ses pieds. Elle vit une paire de pieds extrêmement beaux et déclara : "C'est celui là que je choisis, il ne doit pas y avoir grand chose de laid dans Baldr !" Mais c'était Niord de Noatun. Elle avait également obtenu cette clause : les Ases feraient quelque chose dont elle les croyait incapables, à savoir la faire rire. Loki attacha donc une corde à la barbe d'une chèvre et l'autre bout à ses propres bourses, et chacun tira et céda tour à tour, en criant bien haut l'un et l'autre. Puis Loki se laissa tomber dans son giron, et elle rit. Alors fut rempli le contrat des Ases envers Skadi.On dit aussi que, en manière de compensation envers Skadi, Odin prit les yeux de Thiazi, les lança au ciel et en fit deux étoiles."
Gylfaginning
Chapitre 23
L'épouse de Niord est Skadi, la fille du géant Thiazi. Skadi voulait avoir pour séjour celui qu'avait eu son père, c'est à dire dans les montagnes, à l'endroit appelé Thrymheim. Mais Niord, lui, voulait etre près de la mer. Alors ils convinrent qu'ils séjourneraient neuf nuits à Thrymheim, puis trois nuits à Noatun. Mais, quand Niord revint des montagnes à Noatun, il déclara ceci :
"Haïssables me sont les montagnes.
Je ne fus pas longtemps là-bas,
Neuf nuits seulement.
Le hurlement des loups
Me faisait horreur,
Comparé au chant des cygnes."
Alors Skadi déclama ceci :
"Dormir, je ne pus
Sur les rives de la mer
A cause du cri des oiseaux.
Elle m'éveille,
Venant du large
Chaque matin, la mouette."
Skadi remonta alors dans la montagne et s'établit à Thrymheim. A présent, elle va souvent à ski, et, armée d'un arc, elle chasse les bêtes sauvages. Elle est appelée 'divinité du ski' ou 'dise du ski'. Voici ce qui est dit :
"Thrymheim est appelé l'endroit
Où habitait Thiazi,
Le très puissant géant.
Mais à présent Skadi réside,
Elle, la resplendissante épouse des dieux,
Dans l'antique domaine paternel."
Skáldskaparmál
Chapitre 56
"Les Ases étaient sur les lieux et tuèrent le géant ( Thjazi ) en bas des murs de la forteresse, et ce meurtre est largement renommé. Mais Skadi, la fille du géant Thjazi, prit un heaume, une cotte de mailles, et toutes ses armes et alla jusqu'à Asgard pour venger son père. Les Ases lui offrirent accord et compensations, et ceci d'abord, qu'elle pourrait se choisir un mari parmi les Ases en regardant leurs pieds - mais elle n'aurait pas le droit de voir autre chose. Elle aperçut deux pieds d'homme extrêmement beaux et dit " C'est celui-là que je choisis ; il ne doit pas y avoir grand-chose de laid en Baldr." Or, c'était Njördr de Noatùn. Elle obtint aussi en gage de conciliation que les Ases feraient ce dont elle les jugeait incapables : la faire rire. Alors Loki fit de telle sorte qu'il attacha une corde à la barbe d'une chèvre et noua l'autre extrémité à ses bourses : elles cédaient tour à tour en criant fort toutes les deux. Finalement Loki se laissa choir dans le giron de Skadi, et alors elle rit. Et la paix fut faite entre elle et les Ases. "
Traductions de François-Xavier Dillmann
Skáldskaparmál
Chapitre 56
Mais Skadi, la fille du géant Thiazi, prit son heaume, sa broigne et toutes ses armes, et marcha contre Asgard afin de venger son père. Les Ases lui proposèrent un accord de réconciliation accompagné de comprensations, aux termes duquel elle devrait d'abord choisir un mari parmi les Ases - ce choix devant toutefois s'effectuer sans qu'elle vît autre chose que ses pieds. Elle vit une paire de pieds extrêmement beaux et déclara : "C'est celui là que je choisis, il ne doit pas y avoir grand chose de laid dans Baldr !" Mais c'était Niord de Noatun. Elle avait également obtenu cette clause : les Ases feraient quelque chose dont elle les croyait incapables, à savoir la faire rire. Loki attacha donc une corde à la barbe d'une chèvre et l'autre bout à ses propres bourses, et chacun tira et céda tour à tour, en criant bien haut l'un et l'autre. Puis Loki se laissa tomber dans son giron, et elle rit. Alors fut rempli le contrat des Ases envers Skadi.On dit aussi que, en manière de compensation envers Skadi, Odin prit les yeux de Thiazi, les lança au ciel et en fit deux étoiles."
Gylfaginning
Chapitre 23
L'épouse de Niord est Skadi, la fille du géant Thiazi. Skadi voulait avoir pour séjour celui qu'avait eu son père, c'est à dire dans les montagnes, à l'endroit appelé Thrymheim. Mais Niord, lui, voulait etre près de la mer. Alors ils convinrent qu'ils séjourneraient neuf nuits à Thrymheim, puis trois nuits à Noatun. Mais, quand Niord revint des montagnes à Noatun, il déclara ceci :
"Haïssables me sont les montagnes.
Je ne fus pas longtemps là-bas,
Neuf nuits seulement.
Le hurlement des loups
Me faisait horreur,
Comparé au chant des cygnes."
Alors Skadi déclama ceci :
"Dormir, je ne pus
Sur les rives de la mer
A cause du cri des oiseaux.
Elle m'éveille,
Venant du large
Chaque matin, la mouette."
Skadi remonta alors dans la montagne et s'établit à Thrymheim. A présent, elle va souvent à ski, et, armée d'un arc, elle chasse les bêtes sauvages. Elle est appelée 'divinité du ski' ou 'dise du ski'. Voici ce qui est dit :
"Thrymheim est appelé l'endroit
Où habitait Thiazi,
Le très puissant géant.
Mais à présent Skadi réside,
Elle, la resplendissante épouse des dieux,
Dans l'antique domaine paternel."
Edda poétique
Traductions de Régis Boyer
Grímnismál
" La sixième ( halle des Dieux ) s'appelle Thrymheimr ("Monde de Vacarme")
Où habitait Thjazi
Le tout-puissant géant ;
Mais à présent Skadi habite,
La lumineuse fiancée des dieux,
L'antique demeure du père."
Hyndluljóð
"Freyr épousa Gerdr,
C'était la fille de Gymir
De la race des géants,
Et d'Aurboda ;
En outre Thjazi
Etait leur parent,
Le géant fastueux ;
Skadi fut sa fille."
Lokasenna
( Loki s'invite au banquet donné dans la halle d'Aegir, où tous les dieux, sauf Thor, sont réunis. Il lance tour à tour des insultes aux divinités. Loki vient d'attaquer Heimdallr sur son rôle de gardien quand Skadi réplique. )
Skadi dit :
" Tu en prends à ton aise, Loki ;
Tu n'iras pas longtemps
Libre et sans retenue,
Car sur l'arête d'un rocher
Les dieux t'enchaîneront
Avec les intestins du fils du froid comme givre."
Loki dit :
"Vois tu, si sur l'arête d'un rocher
Les dieux m'enchaîneront
Avec les intestins du fils du froid comme givre,
C'est moi le tout premier
Qui mis à mort
Quand nous nous colletâmes avec Thjazi."
Skadi dit :
"Vois-tu, si c'est toi le tout premier
Qui mis à mort
Quant vous vous colletâmes avec Thjazi,
De mes temples
Et de mes domaines
T'arriveront toujours sinistres desseins."
Loki dit :
"Tes propos étaient plus suaves
Envers le fils de Laufey
Quand tu m'invitas dans ton lit ;
Il y en aurait tant à dire
Si nous devions clairemement
Enumérer nos torts. "
(C'est ensuite Sif qui prend la parole en proposant de l'hydromel à Loki. Finalement, Thor rentre et menace Loki de le frapper avec son marteau. Loki s'enfuit alors. )
"Après cela Loki se cacha dans la cascade de Franangr, sous la forme d'un saumon. C'est là que les Ases s'en emparèrent. On l'enchaîna avec les intestins de son fils, Nari. Et Narfi, son autre fils, fut transformé en loup. Skadi prit un serpent venimeux et l'attacha au-dessus du visage de Loki : le venin en dégoutte. Sigyn s'assit là tenant un bassin sous le venin. Mais quand le bassin était plein, elle allait le vider dehors. Dans l'intervalle, le venin dégouttait sur Loki. Alors il tressaillait si rudement que toute la terre en tremblait : c'est ce que l'on appelle à présent les tremblements de terre. "
Traductions de Régis Boyer dans L'Edda Poétique, ed. Le Club, L'espace intérieur. Traductions alternatives et additions à venir.
Grímnismál
" La sixième ( halle des Dieux ) s'appelle Thrymheimr ("Monde de Vacarme")
Où habitait Thjazi
Le tout-puissant géant ;
Mais à présent Skadi habite,
La lumineuse fiancée des dieux,
L'antique demeure du père."
Hyndluljóð
"Freyr épousa Gerdr,
C'était la fille de Gymir
De la race des géants,
Et d'Aurboda ;
En outre Thjazi
Etait leur parent,
Le géant fastueux ;
Skadi fut sa fille."
Lokasenna
( Loki s'invite au banquet donné dans la halle d'Aegir, où tous les dieux, sauf Thor, sont réunis. Il lance tour à tour des insultes aux divinités. Loki vient d'attaquer Heimdallr sur son rôle de gardien quand Skadi réplique. )
Skadi dit :
" Tu en prends à ton aise, Loki ;
Tu n'iras pas longtemps
Libre et sans retenue,
Car sur l'arête d'un rocher
Les dieux t'enchaîneront
Avec les intestins du fils du froid comme givre."
Loki dit :
"Vois tu, si sur l'arête d'un rocher
Les dieux m'enchaîneront
Avec les intestins du fils du froid comme givre,
C'est moi le tout premier
Qui mis à mort
Quand nous nous colletâmes avec Thjazi."
Skadi dit :
"Vois-tu, si c'est toi le tout premier
Qui mis à mort
Quant vous vous colletâmes avec Thjazi,
De mes temples
Et de mes domaines
T'arriveront toujours sinistres desseins."
Loki dit :
"Tes propos étaient plus suaves
Envers le fils de Laufey
Quand tu m'invitas dans ton lit ;
Il y en aurait tant à dire
Si nous devions clairemement
Enumérer nos torts. "
(C'est ensuite Sif qui prend la parole en proposant de l'hydromel à Loki. Finalement, Thor rentre et menace Loki de le frapper avec son marteau. Loki s'enfuit alors. )
"Après cela Loki se cacha dans la cascade de Franangr, sous la forme d'un saumon. C'est là que les Ases s'en emparèrent. On l'enchaîna avec les intestins de son fils, Nari. Et Narfi, son autre fils, fut transformé en loup. Skadi prit un serpent venimeux et l'attacha au-dessus du visage de Loki : le venin en dégoutte. Sigyn s'assit là tenant un bassin sous le venin. Mais quand le bassin était plein, elle allait le vider dehors. Dans l'intervalle, le venin dégouttait sur Loki. Alors il tressaillait si rudement que toute la terre en tremblait : c'est ce que l'on appelle à présent les tremblements de terre. "
Traductions de Régis Boyer dans L'Edda Poétique, ed. Le Club, L'espace intérieur. Traductions alternatives et additions à venir.